﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Furlan &#187; Cjaaf</title>
	<atom:link href="http://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;tag=cjaaf" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://furlan.egiorgio.com</link>
	<description>čemuut štaaštu ?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Mar 2023 12:39:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Laa ator qul cjaaf</title>
		<link>https://furlan.egiorgio.com/?p=41</link>
		<comments>https://furlan.egiorgio.com/?p=41#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 22:32:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giorgio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Ator]]></category>
		<category><![CDATA[Cjaaf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://furlan.egiorgio.com/?p=41</guid>
		<description><![CDATA[- Signification: Divaguer &#8211; Délirer &#8211; Déraisonner - Mot à mot: Aller autour avec la tête &#8211; Se promener dans sa tête. - Expressions: Ma vaaštu ator qul cjaaf ! = Mais tu délires ! - Reflexions: Noter la similitude &#8230; <a href="https://furlan.egiorgio.com/?p=41">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>- Signification:</em><br />
Divaguer &#8211; Délirer &#8211; Déraisonner</p>
<p><em>- Mot à mot:</em><br />
Aller autour avec la tête &#8211; Se promener dans sa tête.</p>
<p><em>- Expressions:</em><br />
<strong>Ma vaaštu ator qul cjaaf !</strong> = Mais tu délires !</p>
<p><em>- Reflexions:</em><br />
Noter la similitude entre le frioulan <strong>vaaštu?</strong> (du verbe <strong>laa</strong>) et le français <em>vas-tu?</em> (du verbe <em>aller</em>) alors qu&#8217;en italien c&#8217;est <em>vai?</em> (du verbe <em>andare</em>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;p=41</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Montaaši il cjaaf</title>
		<link>https://furlan.egiorgio.com/?p=26</link>
		<comments>https://furlan.egiorgio.com/?p=26#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 20:05:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giorgio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Cjaaf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://furlan.egiorgio.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[- Signification: Faire le fier - Mot à mot: Se monter la tête - Expressions: No šta montaati il cjaaf = N’attrape pas la grosse tête. - Réflexions:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>- Signification:</em><br />
Faire le fier</p>
<p><em>- Mot à mot:</em><br />
Se monter la tête</p>
<p><em>- Expressions:</em><br />
<strong>No šta montaati il cjaaf</strong> = N’attrape pas la grosse tête.</p>
<p><em>- Réflexions:</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;p=26</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vee gris tal cjaaf</title>
		<link>https://furlan.egiorgio.com/?p=23</link>
		<comments>https://furlan.egiorgio.com/?p=23#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 20:01:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giorgio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Cjaaf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://furlan.egiorgio.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[- Signification: Avoir des doutes - Mot à mot: Avoir des grillons dans la tête - Expressions: No šta metimi gris tal cjaaf = Ne me fait pas douter - Réflexions:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>- Signification:</em><br />
Avoir des doutes</p>
<p><em>- Mot à mot:</em><br />
Avoir des grillons dans la tête</p>
<p><em>- Expressions:</em><br />
<strong>No šta metimi gris tal cjaaf</strong> = Ne me fait pas douter</p>
<p><em>- Réflexions:</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;p=23</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Laa fuur di cjaaf</title>
		<link>https://furlan.egiorgio.com/?p=15</link>
		<comments>https://furlan.egiorgio.com/?p=15#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 19:53:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giorgio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Cjaaf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://furlan.egiorgio.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[- Signification: Oublier - Mot à mot: Sortir de la tête - Expressions: Mi ere laat fuur di cjaaf = J&#8217;avais oublié. - Réflexions: Il existe aussi un mot: šmenteaa qui signifie oublier en français et dimenticare en italien.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>- Signification:</em><br />
Oublier</p>
<p><em>- Mot à mot:</em><br />
Sortir de la tête</p>
<p><em>- Expressions:</em><br />
<strong>Mi ere laat fuur di cjaaf</strong> = J&#8217;avais oublié. </p>
<p><em>- Réflexions:</em><br />
Il existe aussi un mot: <strong>šmenteaa</strong> qui signifie <em>oublier</em> en français et <em>dimenticare</em> en italien.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;p=15</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Laa sul cjaaf</title>
		<link>https://furlan.egiorgio.com/?p=13</link>
		<comments>https://furlan.egiorgio.com/?p=13#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 19:47:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giorgio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Cjaaf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://furlan.egiorgio.com/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[- Signification: Etre émèché &#8211; Avoir la tête qui tourne. - Mot à mot: Aller sur la tête - Expressions: Qešte tače di vin mi e lade sul cjaaf. No vevi di beevile = Ce verre de vin m&#8217;a fait &#8230; <a href="https://furlan.egiorgio.com/?p=13">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>- Signification:</em><br />
Etre émèché &#8211; Avoir la tête qui tourne.</p>
<p><em>- Mot à mot:</em><br />
Aller sur la tête</p>
<p><em>- Expressions:</em><br />
<strong>Qešte tače di vin mi e lade sul cjaaf. No vevi di beevile</strong> = Ce verre de vin m&#8217;a fait tourner la tête. Je n&#8217;aurais pas dû le boire.</p>
<p><em>- Réflexions:</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;p=13</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cjaaf di cjavei</title>
		<link>https://furlan.egiorgio.com/?p=8</link>
		<comments>https://furlan.egiorgio.com/?p=8#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 19:37:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giorgio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Cjaaf]]></category>
		<category><![CDATA[Cjavei]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://furlan.egiorgio.com/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[- Signification: Beaucoup de cheveux - Mot à mot: Une tête de cheveux - Expressions: e veve un biel cjaaf di cjavei = Elle avait une abondante chevelure. - Réflexions:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>- Signification:</em><br />
Beaucoup de cheveux</p>
<p><em>- Mot à mot:</em><br />
Une tête de cheveux</p>
<p><em>- Expressions:</em><br />
<strong>e veve un biel cjaaf di cjavei</strong> = Elle avait une abondante chevelure.</p>
<p><em>- Réflexions:</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://furlan.egiorgio.com/?feed=rss2&#038;p=8</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
